Vendredi 23 janvier 2009 5 23 /01 /Jan /2009 17:01

Le jour J est là

Réveil et lever de bonne heure pour prendre le train direction Roissy CDG. Me voici arrivée à l'aéroport, je dois y retrouver des amies qui prennent avec moi l'avion pour Malte.

En les attendant, je décide de continuer ma lecture du guide du Routard. J'ai beaucoup de mal à m'imaginer ce minuscule pays situé en plein milieu de la mer Méditerranée. Mes lectures m'ont apprises que la culture maltaise est variée, ayant été influencée par celles des différents pays colonisateurs ou envahisseurs, entre autres les byzantins, les musulmans, les siciliens, les français, les anglais. C'est un pays très religieux, les églises y sont nombreuses ; le divorce et l'avortement y sont interdits. Malte est une république indépendante depuis 1974 et Européenne depuis le 1er mai 2004.

J'ai retrouvé mes amies et nous embarquons pour Malte, via Franckfort. Voyage sans encombre, à part l'atterrissage qui nous chahute un peu : turbulences. A notre descente de l'avion, nous apprécions une brise d'air chaud, mais malheureusement il pleut !

A l'aéroport, un taxi m'attend et je m'y introduis mais du mauvais côté ...... j'avais oublié qu'à Malte la conduite se fait à gauche ! (les maltais conduisent à gauche mais plutôt au milieu !!!!)

 




The D-Day!

Get up quite early to catch my train to Roissy CDG. Here I am at the airport; I have to meet some of my friends who are catching the same plane as me for Malta.

I have to wait for them, so I decide to continue to read my book about Malta (‘le guide du Routard’). I have a lot of troubles to imagine this little island in the middle of the Mediterranean Sea. My reading learnt me that the Maltese culture is really mixed; there is the influence of the several colonization countries like the Byzantines, Muslims, English and French. Malta is a Independent republic since 1974 and joined Union Europe the 1st of May 2004.

My friends arrived so we boarding for Malta, via Franckfort. My travel happened without trouble, only some turbulence when we landing in Malta. When I get off of the plane I could feel the warm wind on my face it was good, but it was raining!

At the airport, a taxi is waiting for me, I get in the car on the wrong side… I forgot the Maltese are driving on the left side!!(but, actually maybe more in the middle of the road! Scary!!)



Par chloe - Communauté : ECE Bordeaux
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 2 février 2009 1 02 /02 /Fév /2009 20:27

Picture n°1: The beautiful view of La Valetta from Sliema/ La Valetta vue de Sliema


















Découverte de Sliema !

 

 

Je suis arrivée à Sliema assez tard le soir, fatiguée par le voyage et la seule chose  à laquelle j'aspirais était de trouver un lit !

Je vais effectuer mes trois mois de stage dans l'hôtel Plevna, en tant que serveuse. Je me présente à la réception de l'hôtel, suivant les instructions reçues par e-mail quelques jours avant mon départ.

La réceptionniste est en fait une stagiaire allemande qui me dit qu'Annett (la personne avec qui j'ai communiqué par e-mail) va venir me chercher pour me conduire à mon appartement. Je suis hébergé dans un appartement appartenant à l’hôtel réservé aux stagiaires. Annett est également une stagiaire allemande, elle travaille au service marketing et recrute les stagiaires.

Il y a deux appartements ; le mien se trouve au rez-de-chaussée, je vais y vivre avec Antton (mon petit ami) et une autre stagiaire, tous les deux sont aussi étudiants à l'ECE. Deux allemandes vivent au 1er étage.

L'appartement dans lequel nous allons passer ces trois mois est vieux, mais spacieux. Il se compose de trois chambres, d'une cuisine, de deux pièces à vivre, d'une salle de bain et de deux toilettes. La décoration est minime, mais je sens que je vais m'y plaire.















Pictune n°2 (first on the left): My bedroom/ Ma chambre
Picture n°3: Our kitchen, everything it is old stuff from the hôtel/Notre cuisine, tous notre equipement viens de l'hôtel.

Après la découverte des lieux, Antton et moi montons à l'étage où nous retrouvons les deux
allemandes ainsi que la soeur d'une d'entre elles pour une partie de petits chevaux très animée.

C'est alors que nous apprenons que ce soir nous « sortons » ! Après avoir mangé et pris une bonne douche, nous voilà tous les quatre au bar de l'hôtel d'où nous partons, en taxi, direction Paceville, lieu que l'on peut comparer à la place de la Victoire à Bordeaux. C'est à Paceville que l'on se rend lorsqu'on sort à Sliema !

Le lendemain matin, plutôt vers midi, nous décidons, Antton et moi, de découvrir Sliema. Nous allons nous promener en bord de mer, sur le remblai, puis nous nous dirigeons vers le supermarché pour y faire quelques achats de nourriture. L'hôtel prend en charge nos repas les jours où nous travaillons, il nous faut donc un minimum de provisions ainsi que acheter de l’eau en bouteille car ici il est fortement déconseillé de boire de l’eau du robinet. Ce supermarché me rappelle ceux que j'ai connus en Australie (j'y ai vécu un an). Il n'est pas grand, mais achalandé en quantités raisonnables : il n'y a pas 20 marques de pâtes, seulement trois ou quatre. La particularité de ce supermarché est qu'il n'est pas de plain-pied, on commence par le haut, il y a des escalators pour accéder aux étages inferieur mais pas supérieur il est donc déconseillé d’oublié le pain !! Pour rassurer tous le monde une fois que l’on a payé les courses il ya un ascenseur qui nous ramène en haut !

Lors de notre balade, j'ai pu observer qu'il y avait de nombreuses bijouteries assez haut de gamme : j'ai également remarqué quelques enseignes connues comme Zara et Promod !

Je sens que je vais me plaire ici durant ces quelques mois….

 

 

 

 Picture n°4:  To the left Fransceca the receptionist, Annett and Antton during our fisrt night in Paceville/ De la gauche vers la droite, Fransceca la receptioniste, Annett et Antton pendant notre premiere sorti à Paceville.

 

 

 

Discovery of Sliema

I arrived in Sliema quite late at night, tired by the travel the only thing about I wanted was a bed for a rest!!

I will do my placement in the Plevna Hotel as a waitress.  I go o the reception; following the instruction I received by e-mail a few days ago.

The receptionist it is actually a German trainee, who told me that Annett (the person with I was talking by e-mail) will come pick me up to show my flat, it is the hotel who host me for free.

What a surprise Annett is also a German trainee, she is working in the marketing department and she also recruiting trainees.

 

There are two flats: mine is on the first floor, I am living with two roommates from the ECE, my boyfriend and a girl who I did not know before: Aurore. The two German are living upstairs.

Our flat is old but huge. There are three bedrooms, a kitchen, two living rooms, a bathroom and two toilets. There is no much decoration, but it is alright with me.

After visiting the flat, Antton and I went upstairs to me the German girl and also a sister of one of them to play a funny stupid game.

It at this time that we learnt, that tonight we are going out , I could not say no! After a dinner and a good shower I was finally ready, we went to the bar of the hotel have a couple of drinks, then direction: Paceville. It actually like ‘la place de la Victoire’ in Bordeaux if you want to go out it is the place to be.



Picture n°5: A Maltese bus, they are maybe pretty and cheap but sometimes quite scary/ Un bus maltais, ils sont peut-être jolie et peu cher mais parfois ils font telment peur.

 
The next morning, about 12.00am, Antton and I decided to visit Sliema. We went for a walk near the sea, and then we went to the supermarket to do some grocery shopping. The hotel takes in charge our meal only on working day, and anyway we need water because in Malta you can only drink Still water. The supermarket remain me Australia (where I lived a year). Not huge, you can find everything, but you do not have 10 brands of pasta only 3 or 4.

This one is really strange because there are 4 different levels, you start by the top and to go down you have some escalators, and when you finally paid you have a lift to go up. But I you forgot something during your shopping welcome the stairs!!!

During our walk I saw a lot of expensive jewellery, I also saw saw brands I knew like Zara or Promod!!

I think I will enjoy my stay over here….

Par chloe - Communauté : ECE Bordeaux
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mercredi 18 février 2009 3 18 /02 /Fév /2009 14:16

Photo n°1: The Mdina entrance / L'entrée de Mdina
Premier jour de repos en commun avec Antton (et tant mieux, c'est une journée où je ne me sens pas trop fatiguée). Nous décidons de partir à la découverte de Malte. Après avoir glané des renseignements auprès de plusieurs maltais, nous choisissons de visiter Mdina (on prononce imdina en maltais). Pour se déplacer dans l'île il faut emprunter le réseau d'autobus, véhicules folkloriques : des musées roulants ! Rien à voir avec le tramway de Bordeaux !!

 

First day off with Antton (and hopefully I don’t feel too tired). We decide to go visit Malta. After asked a few Maltese people, we decided to visit Mdina (you say it Imdina in Maltese). To move in the island we need to catch buses, it is crazy old bus! You cannot compare it to Bordeaux railway !!

 

Après un voyage de 45 minutes et un joli mal de fesses, nous voila à Mdina.

 

Mdina est une petite ville médiévale fortifiée en haut d’une colline (200m), d'où l'on découvre toute l’île, avec un point de vue magnifique. Je prends tout de suite beaucoup de plaisir à me promener dans cette minuscule ville constituée de nombreuses petites rues, des ruelles souvent, toute la ville est dans les tons de miel ce qui est magnifique, surtout sous le soleil. Tout est calme ! Nous déambulons et en levant les yeux; l'on découvre beaucoup de choses : de jolies façades, des enseignes curieuses, des portes avec des heurtoirs, de très jolis balcons !

Il parait qu’en été ici c’est bondé de touristes ; aujourd’hui, il n’y a pas grand monde certainement parce que sommes en hiver.

Mdina est réputée pour ses poignées de porte, en particulier celles avec des dauphins et effectivement, nous en découvrons beaucoup au cours de notre promenade dans les ruelles ! Il paraît que les dauphins portent bonheur !! qui sait ?

 

After 45 minutes of bus and a hurting bump, we are in Mdina!

 

Mdina is a little medieval city on the top of a ‘mountain’ (200m), where you can discover all the Island, it is beautiful!! I really enjoyed walking in the really small street, all the city it is in the honey colors, what is pretty, even more when so there is the sun! The city is SO quiet! During our walk we can discover some knockers and pretty balcony!!

Mdina is apparently really busy during summer time, today we are lucky, there is only a few tourists maybe because we are in winter.

When you are going to Mdina you have to see the knockers on the doors, most of them are dolphins, because they bring luck!! Who knows?





 Photo n°2&3(from the left): A tiny street like there is everywhere in Mdina and the cathedral of Mdina/ Une petite ruelle typique de Mdina et la cathedrale de Mdina.













Le shopping y est aussi possible, les boutiques sont attrayantes et leur découverte un vrai plaisir ! Je n’ai d’ailleurs pu résister à m’acheter une jolie bague dans l’une des nombreuses bijouteries (que j’ai déjà perdu 
L)

Il ne faut surtout pas quitter Mdina sans avoir fait une très jolie balade sur les remparts. J’ai beaucoup apprécié Mdina, ça ressemble au vrai Malte, pas celui de Sliema avec ses hôtels qui ressemblent à ceux que l'on trouve partout !

 

You can also do some shopping; the shops are attractive and fun with all the souvenirs! I actually could not resit to buy a ring (but I also already lost itL)

Before leave Mdina we walked on the rampart it was great!

I really enjoyed of Mdina, looks like more the real Malta, not the one from Slielma and all its hotels who look the same and you can find everywhere!










 



Photo n°4&5: Me in front of the beautiful view from Mdina and a typical knockers (sorry i couldn't unplod the dolphin one)/ Moi devant le point de vue mangifique de Mdina et un heurtoire ( désolé celui avec le dauphin ne fonctionnais pas sur le blog!)


J’ai hâte d’en découvrir plus…

I am exciting about discovering more about Malta…





Photo n°6: The lost ring.../ La bague perdu...
Par chloe - Communauté : ECE Bordeaux
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mercredi 18 février 2009 3 18 /02 /Fév /2009 15:07


Photo n°1: Inscrption outside at the entrance of the bus/ Inscrption à l'entrée du bus.


Dès que je pose le pied sur une île, l’envie de découvrir tous ses recoins m'envahit. Pour cela, le seul moyen de transport en commun disponible à Malte est le bus. Le réseau de bus couvre toute l'île. Ici, pas de train ou tramway ! Vous ne pouvez imaginer à quel point Malte est minuscule !

Les autres photos arrivent bientôt, je dois tout d’abord régler quelques problèmes  techniques !!!!(Les photos ont une adresse inexistante) .Excusez- moi pour la gêne occasionnée.



 

Til i get out of the plane i want to discover Malta. The only way to visit the Island, it is to use the Maltese Buses. The traffic buses cover the entire island. Here there is NO train or railway! You cannot imagine how Malta is small (I couldn’t till I saw it by myself)!


 

Les bus sont facilement reconnaissables, un peu désuets, généralement de fabrication anglaise et de couleurs vives : orange, jaune et rouge. Il y a plusieurs générations de bus : pour les plus anciens, pour demander l’arrêt il faut tirer une ficelle qui agite une cloche. Dans d'autres, les portes n’existent tout simplement PAS, je vous laisse imaginer les jours de pluie ! Il est conseillé d’amener son parapluie…

 

The buses are really easy to recognize, old, English and COLORFULL: orange, yellow and red. There are a few generations of buses: for the oldest one to ask the bus to stop at the next station you need to draw a little string who makes the bell ringing! In some other you just DON’T have doors; I can let you imagine when it is raining! Better to have your umbrella with you…

 

Le réseau de bus est en étoile, tous les bus partent de La Valette. Il faut s’armer de patience, il est difficile de joindre les deux villes intérieures sans passer par le point central « La Valette ». Cela laisse de bon souvenir, surtout lorsque l’on doit reprendre son travail à 17H30 !

Les arrêts de bus sont très typiques et variés; ils sont matérialisés soit par un simple panneau « BUS STOP», soit par un abri en pierre ou, de façon plus moderne, par un abri en verre.

 

The centres of all the buses are Valetta they all start from there! When you want to go far away, most of the time you need to go in Valetta. And need to wait, because the buses are not often in time, never mind, but if you working you have to do be careful!

The bus stop are funny, some are only indicate by a sign ‘BUS STOP’ some other are made of rocks or for the more moderns ones in glass.

 

Le bus est le moyen de communication idéal pour se déplacer sur Malte et pour les raisons suivantes :

- pour son faible coût : exemple pour faire La ValletteèMdina cela coûte seulement 0,97€

              

                - pour son lot de surprises et émotions fortes : la conduite à gauche, le labyrinthe des rues étroites en sens unique dans les centres des villages , l’état du réseau routier (en mauvais voire très mauvais état), la conduite dangereuse des chauffeurs de bus bien que la vitesse soit limitée à 30km/h en ville et 60km/h en campagne et pour l’autoroute ….....il n’y en a pas !!

 

The bus is the best way to visit Malta for the raisons following:

 

-For the cost: it us really cheap only 0,97€ to do ValettaèMdina

-For the surprise and emotions: Driving on the left, the view, the old street, and the crazy Maltese drivers. They drive crazy but the speed is limited at 30km/h in town and 60km/h in the country and for the freeway….there is not!!

 

Le bus maltais fait partie du paysage de l’île, il est tellement présent partout, et tellement coloré que l’on ne peut pas le rater. Les français sont connus pour leurs fromages, les maltais eux sont connus pour leurs bus colorés. Il est présent partout dans les boutiques de souvenirs et sous différentes formes : tasse à café, tirelire, aimant…

 

Maintenant que vous connaissez les bus maltais, je vous emmènerai visiter l’île dans mes prochains articles, en fonction de mes journées de repos…

 

 

The Maltese bus is a part of Malta, there is everywhere and you can find it easily because of its Color (you cannot miss it)! The French are well-known for their smelly cheese and the Maltese for their colorful buses. It is everywhere in the souvenirs shops as mug, wallet, magnet…

Now you know the Maltese buses, I can bring you with me in my next visit of Malta….

Par chloe - Communauté : ECE Bordeaux
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mercredi 18 février 2009 3 18 /02 /Fév /2009 16:02



Photo n°1:
Hours of the retaurant/ Horaires d'ouverture du restaurant


Le seul aperçu que j’avais du travail dans l’hôtellerie-restauration, avant mon stage, est dû au fait que « mon frère d'accueil » australien était apprenti-chef dans un hôtel-restaurant 4 étoiles.

Lorsque la fin de mes cours correspondait avec la fin de son service, parfois il me ramenait à la maison . J'allais le rejoindre sur son lieu de travail et suis donc rentrée, à plusieurs reprises, dans les cuisines (par la porte de derrière). J’ai tout suite apprécié cette ambiance très animée. Depuis, je me suis renseignée et très vite j'ai su que j'aimerais m'orienter vers du management dans ce domaine très particulier.

 

The only knowledge I had about the business hotel and the restoration, before my placement, wad from my Australian host brother who was pupil to become chef cook, he was working in a 4stars hotel-restaurant. Sometimes he was finishing his work in the same time that my class, so he gave me some drives home. In this case, I had to wait for him (because when you work in the restoration you never finish in time) in the kitchen. Till my first time I loved the atmosphere, very busy!! Since, I got informed on the subject and I would like to work in the management in this really particularly environment.

 

Avant de vous parler de mon stage, je souhaite situer le contexte : je vais effectuer mon stage à l'hôtel Plevna, doté de trois étoiles, situé à moins de 100 mètres de la mer. Ce petit hôtel de 100 chambres, se veut « authentique » et a beaucoup de charme. L’été, les clients sont plutôt jeunes, comme dans un hôtel «normal » mais durant l’hiver cela est tout à fait différent. Durant cette saison, la plupart des clients sont âgés, des retraités aux cheveux blancs, avec des cannes parfois !!! La grande majorité d’entre eux sont anglais et restent à l’hôtel pour une durée moyenne de 3 semaines.

 

Before talk about my placement, I would like to introduce my hotel: I will do my placement in a 3 stars hotel in the Plevna Hotel. It is a 100 meters from the sea. This little hotel of 100 rooms is cozy and has a lot of charms. During summer all the guests are quite young, but during the winter everything is different. Most of the guests are ‘old’ with white hair and sometimes a stick. The majority of them are English and stay in the hotel for about 3 weeks.

 


































Photo 2&3 :
The breakfast buffet ,don't you whish have breakfast here?/
Le buffet du petit-déjeuner, cela ne vous fais pas salivez?



Pour ce qui est du restaurant, c’est une salle de 96 places assises, avec un buffet à volonté ! Seul les glaces et les « starters » viennent des cuisines.

 

Mes horaires de travail varient tous les jours et j’ai mon emploi du temps hebdomadaire tous les vendredis (bizarrement dans cet hôtel la semaine commence le samedi).

Mes horaires sont :

                                    - le petit-déjeuner : 6h30/8h00- 11h00

                                    - déjeuner : 12h00-14h00

                                    - dîner : 17h30-21h00

 

Mais il faut savoir qu’il est très rare que les services se terminent aux horaires prévus, nous avons généralement 30 minutes de retard.

 

About the restaurant, there is 96 seats, with a buffet (you can eat as much as you want!!). Only the ice-creams and starters are from the kitchen.

 

My shifts change every day, I have my roster every Friday (I know it is quite strange):

My shifts are for:

                                   -Breakfast: 6h00/8h00-11h00

                                   -Lunch: 12h00-14h00

                                   -Dinner: 17h30-21h00

But it is good to know that we never finished in time but at least 30 min late.

 

 

Ma première journée

 

Mardi 6 Janvier, réveil difficile à 6h00 ! Après seulement quelques heures de sommeil me voilà devant le restaurant de l’hôtel (qui se trouve à deux pas de l’appartement que l’hôtel met à notre disposition). Je rentre timidement à l’intérieur des cuisines où je trouve un petit homme costaud, au crâne rasé. Il vient vers moi avec un grand sourire. C'est Charles, le second chef de salle. Le, non, LA responsable du restaurant se prénomme Marianna (je la verrai le lendemain). Charles me montre les cuisines, me présente le cuisinier, Nil, et Paulo qui fait la plonge.

Pour ma première mission, Charles me demande d'enlever les films plastique qui sont sur le buffet du petit déjeuner préparé la veille. Pendant ce temps, il coupe le pain et met en place le buffet « chaud » (bacon, œufs brouillés, haricots). Me voilà devant un vrai petit-déjeuner anglais. Je croyais être à Malte…

 

Tuesday 6th January, i woke up hardly at 6.00am! After only a few hours of sleep, here we go I am in the front of the restaurant (which is only a few seconds from my flat). I get in the kitchen shyly, I found I little guy with a skinhead, he is the assistant of the head restaurant. The name of the head restaurant his Marianna, and YES she is a women (I will see her on tomorrow). Charles show me the kitchen, introduce me so the cook and the dishwasher.

For my first “mission”, Charles asked me do put off the plastics from the buffet, because they prepared the buffet the evening for the morning. During this time, he was cutting the bread and gets ready the ‘hot buffet’ (bacon, scramble eggs, beans). I am in front of a real English breakfast. I thought I was in Malta…

 


Photo 4: The way to set a breakfast table/ La maniere de mettre la table pour le petit-déjeuner.












A 7h00 ouverture du restaurant. Les premiers clients attendent déjà devant la porte… - - Moi ce n’est pas ce que j’appelle des vacances !!! -

        Un peu plus tard Charles m’explique comment mettre la table pour le petit-déjeuner, me montre où se trouvent les nappes au cas où il me faudrait les changer. Aujourd’hui, je dois me contenter de débarrasser et mettre la table…rien de très passionnant ! Vers 8h00 un serveur arrive en renfort, il s’appelle Alex ,ainsi que deux femmes de ménage qui font office de serveuses durant quelques heures pour nous aider durant le rush matinal !

        A 9h15, Alex commence à préparer les tables pour le déjeuner, il m’apprend comment faire. Durant ce temps je dois aussi plier les serviettes de table (environ 200) HORREUR !! J’apprends un peu plus tard qu’il y a 9 manières différentes de les plier !!!!

 

        Une fois le restaurant fermé, vers 9H30, nous pouvons passer à la vitesse supérieure : débarrasser toutes les tables, puis les préparer pour le déjeuner. Lorsque les derniers clients ont quitté la salle, vers 10h15, nous avons 10 minutes top-chrono pour prendre notre petit-déj !!

 

Vers 11h30, le restaurant est prêt pour le service du déjeuner. Je suis épuisée, je pars m’allonger…

 

        At 7.00am the restaurant is opened. The first guests are already waiting behind the door… It not my way of holydays!

        A little bit later Charles explained me how to set a table for breakfast, and shown me where I could find some napkins in case there were dirty. Today I only have to clear the table and set its…nothing really exiting!!! About 8.00am another waiter is coming, is name is Alex, with also to maid who help us during the morning rush!

        At 9.15am, Alex start to set the tables for lunch, he learnt me how do to it. During this time, I have to fold some napkins about 20O hurtful!

 

        Once the restaurant closed, around 9.30am, we can go faster: clear all the tables and then set it for lunch. When the last guests left the restaurant, we can have breakfast in ten minutes.

       

        Around 11.30am, the restaurant is ready for lunch. I am exhausted I am going to lie down….

 

      


       















Photo 4&5: How to set lunch with differents way to fold the napicks (there 9 ways to fold it)/ Comment mettre la table pour le dejeuner avec des pliage de serviettes différents (il existe 9 manieres de les plier).



12 heures, me revoilà ! Le restaurant n’ouvre que dans 30 minutes, mais nous devons au préalable re-vérifier les tables, placer les menus, couper le pain et préparer les boissons. Préparer les boissons signifie remplir des carafes de vins (rouge, blanc et rosé), amener des bouteilles de jus de fruits afin de pouvoir servir les clients durant leur repas. Pour ce premier déjeuner, je dois me contenter de débarrasser et de préparer de nouveau les tables.

 

        Le déjeuner est tout à fait différent du petit-déj, c’est beaucoup plus rapide, c’est le rush permanent et quand le restaurant ferme à 13H45, pas le temps de souffler il faut préparer les tables pour le soir (même chose que pour le midi). Une fois les tables prêtes, les boissons rangées et le buffet nettoyé, ma première journée est FINIE !!!! Je suis fatiguée, j’ai mal aux jambes. Je passe par les cuisines grignoter quelque chose avant d’aller faire une sieste…

 

        At 12.00am I am back! The restaurant open in 30 minutes, during this time we have to check the tables, put the menus on the tables, cut the breads and do the drinks. Do the drinks means to fill up some carafes of wines (red, white and rosé), bring some bottles of juice, like that we can give drinks so the guests during lunch. For my first lunch, my only mission it is to clear and set the tables.

 

        Lunch is quite different from breakfast, it is so much quicker, and it is like a rush for 1H 30 and finally when the restaurant closed at 13H45, no time for a break we need to set the table for dinner (same as lunch). When every things are ready: drinks in the fridge and buffet clean My first day is OVER!!! I am tired, cannot feel my legs. I go in the kitchen for eat something then go home for a rest…

         

 

Photo 6: The decoration,it is changing everyday, this day it was mine/ La décoration elle change tous les jours, ce jour la c'etait la mienne.


       
Première impression : c’est sûr, j’adore le milieu de la restauration et ce malgré le rythme effréné !! Je ne pourrais pas rester enfermée dans un bureau, j’ai besoin d'être en contact avec les gens …

First impression: It is for sure, I love the restoration, same if it is really busy! I could not stay sit down in an office; I need to meet people…

Par chloe - Communauté : ECE Bordeaux
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Profil

  • chloe
  • Le blog de chloe
  • Femme
  • 11/12/1988
  • Malte Sliema
  • etudiants
  • je suis étudiante en école de commerce ( ECE Bordeaux) et actuellement en stage à Malte pour une periode de trois mois.

Syndication

  • Flux RSS des articles

Créer un Blog

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus